Блог о Таиланде и других странах ЮВА

@ Asiasabai.Ru

В нашем блоге Вы найдете отзывы о путешествиях, фотографии
и множество полезной информации о Таиланде и странах Юго-Восточной Азии.

Ваш путеводитель по Таиланду - AsiaSabai.Ru

Тайские имена

Автор: EVA Phuket | Категория: Таиланд | Дата: 05-05-2011

Метки: , , , ,

5

Перевела моим работникам тайцам анекдот из блога Oxanna в ЖЖ про тайских девушек:

«Тайская девушка приходит в американское посольство подавать документы на визу. Девушку зовут Силипорнфакми. Посольство в визе отказывает:
- Ваше имя звучит невежливо.
Девушка не отчаивается, меняет имя и снова подает документы. Теперь девушку зовут Силипорнфакмиплиз».

После этого тайцы попросили меня добавить еще один анекдот:

Таец пришел в иммиграционное отделение Америки, подает пасспорт на продление…
офицер: — ваше имя?
таец: — Fack
офицер: — ваша фамилия?
таец: — Youmen

А вы пробовали выговорить полные, настоящие имена Тайцев?

Очень часто в имени можно услышать Porn, Fack, Chit…   смешно, не правда ли?

Porn — означает желание, благославение, счастье
Fack — это название овоща, очень похожего на тыкву
Poo — краб
вот перевод некоторых имен:

Sudaporn — Удачливая девушка
Siriporn — Счастливая фортуна
Napaporn — Небеса Счастья
Pornpan — Благославенная фигура
Pornpimoon — Безупречное счастье
Patcharaporn — Счастливый Алмаз

а вот еще :)
имя известного Тайского писателя — Boolchit Fackme – в переводе что-то вроде — Овощной победитель!

Не удивляйтесь, ведь родители стараются назвать своих детишек самыми лучшими и выгодными именами для жизни, или именами тех вещей, которые им очень нравятся — Saksafon — саксафон, Somchit — кислый лимон, Nampan — шейк, Joke — рисовая каша, у Тайцев считается, что имя несет в себе большую силу и помогает в жизни.

Для упрощения общения и  легкого запоминания Тайцы берут себе вторые имена  «Nicknames», такие как О, Ой, Мяу и т.д.

Имя моей секретарши в офисе — Som, что в переводе значит — апельсин.

Она хочет научиться говорить по-русски, через компьютер пытается переводить некоторые фразы на русский, и недавно представилась перед моими клиентами: — Привэт, меньйя зовут Апэлсин!

Комментарии: (5)

avatar

Да, Porn и правда часто встречается в именах. А еще знаю, что GM одного отеля зовут Кун Поебун (не знаю как пишется) )))

avatar

да, а госпиталь по-тайски будет что-то вроде «баан- поябан» (не знаю как точно пишется…)

avatar

А у меня подругу зовут Тэнгкваа — Огурец в переводе… Так увидешь ее и улубаешься: «Привет Огурец!!!», а я Йинг, то бишь женщина…

avatar

Собственно, «Nampan – шейк, Joke – рисовая каша» — это и есть «никнеймы», в смысле прозвища.

Настоящие — «паспортные» имена у тайцев составляются из корней исключительно санскритского или (реже) кхмерского происхождения, и ничего пошлого ни по значению, ни даже на слух не несут. Все эти не совсем точные и правдивые байки — рождаются в мозгах не-тайцев, слишком ленивых, чтобы разобраться в вопросе подетальнее.

Вот, например, «Porn» — так англоязычный народ транслитерировал тайские слова «พร» (санскр. «вара» — «избранный; самый лучший; дар, награда») и «พล» (санскр. «бала» — «сила, мощь»), которые очень точно транслитерируются кириллицей как «пхон» (ничего общего с «порн», согласитесь — ни визуально, ни на слух, во всяком случае у русскоязычного человека). И таких примеров уйма — из-за несовершенства фонологической базы носителей английского языка было исковеркано уйма «нормально звучащих» слов тайского, просто ради того, чтобы американцы, австралийцы и англичане более-менее близко по звучанию смогли произносить слова тайского языка. И я не только имена людей имею в виду…

avatar

Так здорово!

Спасибо вам за комментарий, очень интересно!

Написать комментарий