Менталитет

Тайские представления о том, какой должна быть правильная и полноценная жизнь, состоят из множества концепций, впитываемых этой нацией с молоком матери и воспринимаемая на почти невербальном уровне с самого раннего детства. Это, прежде всего, Дхарма (буддийское учение), базовыми принципами которого тайцы руководствуются в повседневной жизни.

Но в фундаменте тайского менталитета есть и другие краеугольные булыжники – так называемые «пять С». Или «пять «Со Сыа», или «ССССС» - все названия «китов» местного мировоззрения начитаются со звука «с»: сýай, сабáй, санýк, супхáп, сукхапхáп. А теперь - по-русски и подробнее о каждом из них.

Сýай (красота/стремление к прекрасному)

Красота и стремление к ней во всех ее проявлениях – одна из основных движущих сил тайской ментальности и культуры. В стремлении ко всему прекрасному как нельзя полно проявляет себя тайская культура – как классическая, так и современная, как светская, так и культовая.

Богатая лепнина, яркий, порой кричащий и кажущийся иностранцу аляповатым и чрезмерным декор различных архитектурных сооружений – храмов, дворцов и жилых домов; неприятие всего серого, бесцветного – не раз и не два поражали путешественников, приехавших в Таиланд. Парковая и садовая культура, непременно с многообразием различных цветущих растений и декоративных инсталляций, также является своеобразной визитной карточкой Страны улыбок.

Яркие и изящные традиционные костюмы и украшения, традиция «встречать по одежке» и составлять мнение о человеке по тому, насколько красиво, аккуратно и ухоженно он выглядит – это лишь начало длинного списка проявлений того, что значит для тайцев понятие «суай».

Кстати, один из переводов этого слова – «быть красивым, привлекательным». Оно употребляется во всех случаях жизни, кроме… описания мужчин (для обозначения мужской привлекательности используется другое слово - «[руп] ло»).

Сабáй (удобство/легкость)

Слово, которое перевести одним значением невозможно. Главные («официальные») соответствия в русском языке: фразы «быть здоровым», «быть удобным», «быть легким», «быть уютным», «испытывать удовлетворение», «чувствовать себя замечательно», «идти гладко (происходить/ случаться без проблем и осложнений)».

Широкий диапазон переводов, не совсем равнозначных в русском языке (да и во многих других языках тоже), но все же что-то общее во всех этих значениях проглядывается. И именно это, неуловимо-тонкое, эфемерное, легкое – и есть квинтэссенция слова-понятия «сабай».

Кусочек сабая: выпить бокал пива на фоне безмятежности природы – очень хорошая визуализация понятия «сабай».

Удовлетворение и умиротворение, а также отсутствие «напряга». Ведь жить нужно не напрягаясь, не переживая, не предаваясь волнениям и тревогам. Нужно избегать проблем и не создавать их другим, получая удовольствие от жизни и предаваясь жизненным удовольствиям без малейших сомнений и колебаний.

Большинство тайцев считает, что в жизни всё и все должны быть как минимум сабай, а лучше даже сабай-сабай («очень сабай»). Что-то общее проглядывается и в философии цыган, которые издревле говорили: «Если дорогу цыганской кибитке преграждает упавшее дерево или груда камней, цыган не будет убирать препятствие – он направит кибитку на другую дорогу». Стремление к комфорту, простоте, легкости и удобству – точнее, к динамическому балансу всех этих (не всегда сопутствующих друг другу в «западном» понимании!) качеств жизни у тайцев в крови и в душе. Равно как и избегание потенциально проблематичных ситуаций и людей.

Санýк (веселье/удовольствие)

Это слово означает простые, но приятные понятия – «удовольствие», «радость», «испытывать удовольствие», «быть забавным/веселым», «хорошо проводить время». Согласитесь, это слово (равно как и понятия, им передаваемые) неотделимы от предыдущего, сабай. А все потому, что санук и сабай - это, образно говоря, правая и левая рука почти каждого тайца.

Тайцы любят улыбаться, смеяться и находить в жизни веселые, забавные и светлые стороны – даже в самой удручающей ситуации. Причем смеются они и над собой, и над другими людьми – в последнем случае абсолютно беззлобно, просто потому, что такова их природа и природа санук. Европейцы, прожившие в Таиланде достаточно долгое время, знают не понаслышке, что такие понятия, как «ирония» и «сарказм», среднестатистическому тайцу практически невозможно понять и принять.

Санук – это еще и удовольствия, которые предоставляет жизнь во всем их многообразии: караоке, комедийные фильмы, застолье с друзьями, спортивные игры, азарт от выигрыша в лотерею, плотские утехи, парк аттракционов, танцы и многое другое, что только придумано человеческой цивилизацией.

Супхáп (вежливость)

Это прилагательное значит «вежливый», и именно вежливость, возведенная в ранг ритуала и культа, – то, что заметно отличает тайцев от многих других наций и культур.

Свидетельством тому служит тайский язык с его многообразием форм и вспомогательных средств для выражения различных уровней вежливости и оттенков почтительности. А также и наличие различных социальных ритуалов и жестов: например, всем известный «вай» - еще одна визитная карточка этой страны и ее обитателей, зато здороваться за руку здесь не принято. И если вам вздумается «поручкаться» с тайцем (особенно, если он никак не связан с туристической индустрией), то он может просто не понять, что делать с вашей протянутой ладонью.

Для тайцев уровень вежливости – отражение культуры и цивилизованности человека. С человеком, ведущим себя невежливо, тайцы попросту не будут разговаривать или же даже замечать его существование. Конечно же, стандарты вежливого отношения в тайской культуре несколько отличаются от, скажем, европейских, но для тайцев «незнание законов не освобождает от ответственности». Это может относиться, увы, к нашим туристам-соотечественникам, громогласно доказывающим свою правоту и выражающим свое негодование у стойки администратора в отеле.

Сукхапхáп (здоровье)

Значение этого слова – «здоровье», и в данном случае подразумевается уже однозначно здоровье физическое. Тайцы очень много внимания уделяют непосредственно физическому воспитанию своих детей (спортивные игры и физические упражнения в школе), поддержанию личной гигиены («Тем, кто принимает душ менее двух раз в день, – стыд и срам!» © тайский Мойдодыр), использованию методов и средств традиционной тайской медицины в повседневной жизни. В последний пункт входит масса всего: всемирно известный тайский массаж, травяные чаи и препараты на основе природных материалов, диетологические советы тайских врачей и так далее.

Казалось бы, почему столь спортивная и заботящаяся о здоровье нация до сих пор не подарила миру сотни тысяч олимпийских чемпионов или просто известным спортсменов? Все дело в том, что в погоне за сукхапханом тайцы никогда не забывают о сабае! Поэтому здоровье и физическое развитие важны, но поддерживать их нужно лишь теми средствами и способами, которые не напрягают, не обременяют и не причиняют дискомфорта (а также легки в использовании). Поэтому, скажем, игра в такро (так называемый «ножной волейбол») – это сабай, санук и сукхапхап, а вот пробежки по утрам и лечебное голодание – это уже неформат.

Формула счастья

А теперь рассмотрим отношение тайцев к житейским реалиям сквозь призму этих самых «Пяти С».

Печатные издания = Санук и суай.

Но исключительно в случае чтения комиксов, журналов и газет! Тайцы почему-то считают, что мозг состоит из мышц, соответственно, от продолжительных и сильных мыслительных усилий может начаться головная боль. Факт остается фактом – чем меньше приходится думать над содержанием текста (а также речи, проблемы и тому подобное), тем больше сабай и санук.

Капитальный ремонт или, скажем, генеральная уборка.

«Вообще не санук, совсем не сабай». На самом деле тайцы – вовсе не ленивая нация. Руки у них золотые (взгляните на произведения искусства, коими являются поделки мастеров ручного ремесла; посмотрите, как быстро они строят дома, небоскребы и скоростные шоссе… и продолжать сей список можно до бесконечности), и работать качественно они могут и даже иногда хотят, или если на то сподвигает их жизнь. Но «Пять С» в любом случае правят всем и всеми. «Если грязное пятно (не суай!) не попалось на глаза, то и выискивать мы его не будем (ибо не сабай)», – понимаете, о чем я?..

Еда = сабай-сабай и сукхапхап!

Кушать тайцы любят, ибо это и удобство/легкость (как облегчение чувства голода), и удовольствие/ веселье, и инструмент проявления вежливости (угостить друга – святое дело для тайца!), и возможность поупражняться в развитии стремления к прекрасному и красоты.

Обратите внимание на то, как сочетаются цвета ингредиентов в каждом тайском блюде и как тайцы любят красиво оформлять блюдо при подаче на стол. Но наиболее важное, что еда – это способ поддержания здоровья. Иногда создается впечатление, что тайцы кушают целый день, с утра до вечера, перемежая этот увлекательный и преисполненный «Пяти С» процесс кратковременными перерывами на прочие, не столь важные, занятия.

Телевидение = мега-санук и супер-сабай (а зачастую еще и суай)

Телевизор не может не нравиться тайцам де-юре и де-факто. Сложно представить, чем можно отпугнуть среднестатистического тайца от экрана телевизора! Разве что слишком заумной передачей на сугубо научные темы (ибо санука в них мало) – ведь сам процесс возлежания (на диване) и созерцания (чудо-ящика) как нельзя лучше вписывается в концепцию «Пяти С». Вот только поесть нужно не забывать, а то сукхапхап ухудшится.

Таким образом, можно нарисовать «портрет» идеального времяпрепровождения для тайцев. Это собраться в компании друзей за накрытым столом и включить телевизор! А теперь вспомните, как многие-многие россияне справляют любимый праздник Новый Год?..

Охладить своё сердце и не потерять лицо

Одним из самых неприятных и болезненных, во всех смыслах, событий для среднестатистического тайца может стать ситуация, в которой он «сúа нá» – тайск. «потеряет лицо» (сравните русское «ударить лицом в грязь»).

Как можно «потерять лицо»? Различными способами. Это и невежливое, некорректное поведение при людях; это проявление агрессии или раздражения по отношению к спокойному и вежливому человеку; это неуважение к старшим людям (как по возрастной, так и по служебной лестнице), - все это понятно и европейскому менталитету. Что свойственно исключительно азиатскому – так это ситуации, в которых прилюдно открывается некомпетентность, несостоятельность или неподготовленность тайца.

- Скажем, если вы наверняка знаете кратчайший и удобный маршрут, а водитель нет – не нужно прилюдно называть его неумехой и давать громогласные советы. Иначе такое путешествие может оставить «неизгладимые» воспоминания.

- Если ваш сотрудник/коллега/подчиненный таец не справляется со своими обязанностями, не нужно ни на общем собрании, ни в личной встрече ему об этом говорить прямо, да еще и в резкой форме. Рекомендуется проявить максимум дипломатии и попытаться донести эту информацию до него так, чтобы он не потерял свое лицо (сразу вспоминается крылатое «Восток – дело тонкое, Петруха» - товарищ Сухов был абсолютно прав!).

- Если вы спросили у прохожего тайца, где располагается искомое вам здание – даже в случае, если таец не знает доподлинно его местонахождение, он вряд ли покажет вам свою неспособность вам помочь или свое незнание местности, он вполне уверенно отправит вас туда, где, как ему кажется, могло бы находиться подобное здание. По этой же причине не надейтесь, что продавец-консультант в магазине признается, что не знает (первый день на работе, допустим), чем отличаются два вида товара.

О человеке, чей «сад разума» переполняют «сорняки негативных эмоций, мыслей и поступков», тайцы говорят «тяй рон», то есть, «горячее сердце». И если в европейском сознании сразу всплывает образ настоящего мачо, то для тайца этот человек, на которого недостойно даже обращать внимания – ведь своим «тяй рон» он уже по умолчанию «сиа на».

Наоборот, человек, способный держать под жестким контролем свои мысли, поступки и эмоции, – это человек «с холодным сердцем» (тайск. «тяй йен»). Имеется в виду, что человек должен быть не «чистой флегмой» и безэмоциональным персонажем «эквилибриума». Он должен прилагать максимум усилий, чтобы не проявлять негативные, тогда он не утратит лицо и заслужит высшую квоту уважения со стороны тайского сообщества.

- Полезная фраза, которая позволит «охладить своё сердце» и не «утратить своё лицо» (а также послужит своеобразным аутотренингом), – «май пен рай кхрап/кха», что можно перевести как «ничего страшного», «я не в обиде», «всё в порядке», «это не проблема». Даже если в вас клокочет вулкан гнева и негодования, постарайтесь успокоить себя этой фразой и показать окружающим тайцам, что вы – опытный садовник своего разума и сердца.

Комментарии закрыты.